北京外国语大学李长栓教授应邀给我院师生作报告


2021-12-06 | 作者:外国语学院 | 浏览次数:5288次

    2021年12月3日下午,北京外国语大学高级翻译学院副院长、联合国兼职译员、口笔译实践专家李长栓教授应邀为我院师生作了一场题为“翻译教学的理解转向和实践报告写作”的学术讲座。讲座以腾讯会议的形式线上进行,由我院MTI教育中心执行副主任张成智副教授主持,校内外200余名师生在线聆听了讲座。

    讲座中,李长栓教授基于自身多年的翻译实践及教学经验,从“传统翻译教学关注语言差异(表达/变通)较多,关注原文理解较少” “理解应当成为教学重点之一” “在翻译教学中全面培养理解、表达、变通的能力”及“在翻译实践报告中全面反映理解、表达、变通的决策过程”四个方面进行探讨,并且结合了大量生动形象的实例进行讲解,使大家受益匪浅。

    在提问环节,同学们结合自己在翻译及撰写翻译实践报告过程中发现的问题积极提问,李长栓教授耐心地一一进行解答。讲座内容翔实、深入浅出,互动热烈,学术气息浓厚。本次讲座将对我院翻译硕士培养以及本科翻译教学具有重要的现实指导意义。