【外国语学院学术报告】北京师范大学张政教授来我院讲学


2016-06-27 | 作者:admin | 浏览次数:2450次

 63日晚七点,北京师范大学外国语言文学学院博士生导师、帝国理工学院、美国纽约州立大学访问学者张政教授在外国语学院一楼紫峰实习实训室为我院师生做了一场题为“西化翻译与当代中国文化之形态:清末民初视角”的精彩讲座,本次讲座吸引了大批同学的热情参与,现场座无虚席。

“关乎人文,化成天下。”张教授指出,所谓文化,是指通过教育使“人”变为“好人”。文化最表层的表现是“文化表象”,最核心的是“价值观”。因此,张教授将影响中国价值观数千年的佛教和影响西方价值观的基督教进行了对比,寻找其中差异。作为多年从事翻译和中西文化对比研究的知名学者,张教授从文化的角度对清末民初的翻译进行了重点分析,并以严复、林纾的译作为例,对当时特殊社会背景对翻译的影响做出了解读。张教授还提出,每一个译作都既有它的文化属性,也有其历史属性。中西对比,追古溯今,这无疑会帮助我们在今后的翻译研究中思维和视角更加全面。讲座的最后,张教授和外国语学院同学亲切互动,并提出了作为外语专业学生掌握机器辅助翻译技术的重要性。

张政教授博学多才,幽默风趣,讲座兼备学术性和实用性,我院师生通过此次讲座受益匪浅。尤其是在提问环节,他耐心地回答了师生们的问题,为我院师生提供了科研新思路,更拓展了听众的学术视野。